英語でのリフィスの二つ名を「Shy Thief」から「Sly Thief」に変更しました。
日本語では「シャイな盗賊 リフィス」とされているのはご存じの通りです。しかし、この日本語としての「シャイ」は英語の「Shy」とは違った意味合いで、具体的には「女性に対して奥手」という意味で使われているようです。英語で「Shy」と言ってしまうと、単に内気であったり引っ込み思案であったりする印象を与えてしまい、リフィスの性格と合わず何だそれとなってしまうのではないでしょうか。
ここでは「Shy」に似た単語で「Sly」(狡賢い、狡猾な) を採用しました。LifisのLも含まれているのでちょうどいいと思います。ちなみに、他のシーフは以下のように頭文字を揃えています。
- Lovely Thief Lara (可憐なる盗賊 ラーラ)
- Pretty Thief Patti (無邪気な盗賊 パティ)
- Dainty Great Thief Daisy (可憐な大泥棒 デイジー)